Ne dites plus Bangkok mais Krung Thep Maha Nakhon. Enfin, vous n’êtes pas obligés, surtout si vous utilisez l’alphabet romain. Mais si vous avez le temps, vous pouvez aussi dire Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit.
Mardi, le gouvernement thaïlandais a approuvé une proposition du Bureau de la société royale (ORST) visant à modifier (très légèrement) le nom officiel de la capitale. Concrètement, « Krung Thep Maha Nakhon ; Bangkok » devient désormais « Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok) ». Une décision qui confère la primauté à l’appellation thaïlandaise, que les habitants raccourcissent généralement en « Krung Thep », plutôt qu’à celle qu’utilisent les Occidentaux (Bangkok). Le ministre de la Culture thaïlandais a salué ce changement, expliquant que le nouveau nom reflétait la gloire de la métropole de dix millions d’habitants.
Mardi, le gouvernement thaïlandais a approuvé une proposition du Bureau de la société royale (ORST) visant à modifier (très légèrement) le nom officiel de la capitale. Concrètement, « Krung Thep Maha Nakhon ; Bangkok » devient désormais « Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok) ». Une décision qui confère la primauté à l’appellation thaïlandaise, que les habitants raccourcissent généralement en « Krung Thep », plutôt qu’à celle qu’utilisent les Occidentaux (Bangkok). Le ministre de la Culture thaïlandais a salué ce changement, expliquant que le nouveau nom reflétait la gloire de la métropole de dix millions d’habitants.